David Voborník

Tlumočení, překlady a další služby

nizozemština, angličtina, němčina

Jako tlumočník pracuji jak na telefonu, tak na místě. Službu nabízím soukromým osobám, firmám a institucím. 

Mám letité zkušenosti s tlumočením a překlady v rozličných situacích: 

  • pracovní pohovor / komunikace se zaměstnavatelem 
  • obchodní jednání
  • komunikace při vymáhání pohledávek
  • propagace služeb a výrobků na veletrzích a promo akcích
  • návštěva lékaře / hospitalizace v nemocnici
  • výslechy nebo jiné úkony na Policii / u právníka
  • komunikace s pojišťovnou, úřady atp. 
  • doprovod na soukromé i firemní akce s mezinárodní účastí

HR servis

Jakožto bývalý manažér jedné holandské pracovní agentury mám v oboru HR značné zkušenosti.

Ve výše uvedených jazycích nabízím zaměstnavatelům a agenturám tyto služby:

  • náborové kampaně
  • selekce uchazečů
  • tlumočení všech druhů školení
  • jednoduché jazykové kurzy se specifickým zaměřením na daný profesní žargon
  • jazyková podpora při zapracovávání jak týmů tak jednotlivců

KRIZOVÝ ASISTENT 

Služba krizový asistent je vhodná v situacích, kdy je zapotřebí zajistit servis nad rámec pouhého tlumočení. Ve většině případů se jedná o službu poskytovanou na místě.

Modelový příklad:

Osoba se v zahraničí stane obětí nehody, není schopna okamžité repatriace a situace si vyžaduje přítomnost nejbližších. V takovém případě zajistím jeho/jejich doprovod za touto osobou a přímo na místě budu jejich krizovým asistentem. Mým úkolem je, odstranit jazykovou bariéru tak, aby poškozený a jeho blízcí mohli bez nedorozumění komunikovat s ošetřujícím lékařem, policií a jinými institucemi. Případně se zahraničním zaměstnavatelem. Pomohu při zajištění nejlepších možných podmínek pro poškozeného. Rovněž zajistím veškerý komfort zúčastněných, jako ubytování, dopravu atd.

Dlouholeté zkušenosti s touto službou dokazují její užitečnost a efektivitu. Jazyková bariéra je v krizových situacích extrémně stresující, vede k frustracím a možným omylům vyplývajícím z nedorozumění.